Аккадские источники саргоновской (староаккадской) династии. III. Надпись Маништушу. Вступительная статья, перевод с аккадского и комментарии Е.В. Маркиной
Аккадские источники саргоновской (староаккадской) династии. III. Надпись Маништушу. Вступительная статья, перевод с аккадского и комментарии Е.В. Маркиной
Аннотация
Код статьи
S032103910006173-3-1
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Маркина Екатерина Владимировна 
Должность: Старший научный сотрудник
Аффилиация: Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"
Адрес: Российская Федерация, Москва
Страницы
1081-1093
Аннотация

        

Источник финансирования
Автор выражает благодарность РФФИ за финансовую поддержку (проекты № 16-06-00371A и 17-04-00514)
Классификатор
Получено
09.08.2019
Дата публикации
09.08.2019
Всего подписок
10
Всего просмотров
794
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать   Скачать pdf
1 Настоящая статья продолжает серию комментированных публикаций аккадских источников1 саргоновского времени (ок. 2350–2170 до н.э.). Вниманию читателя предлагается перевод так называемой стандартной надписи царя Маништушу с филологическим и историческим комментарием (RIME 2.1.3.1). Эта надпись, дошедшая до нас в шести экземплярах на аутентичных носителях саргоновской эпохи2 и трех копиях старовавилонского времени, является наиболее информативной из известных нам надписей Маништушу.
1. См. Kogan, Markina 2014а (надписи Саргона) и Kogan, Markina 2014b (надписи Римуша).

2. В общеупотребительном издании саргоновских царских надписей (Frayne 1993) для этой надписи учтено пять оригинальных экземпляров. Дополнительный шестой экземпляр (OIP 53, 147) выявлен В. Зоммерфельдом (см. Westenholz 1999, 46, n. 142).
2 Согласно Шумерскому царскому списку, Маништушу (акк. Man-iśtuu), старший сын Саргона и отец Нарам-Суэна, сменил на аккадском престоле своего младшего брата Римуша. Количество лет, проведенных им у власти, точно не установлено, поскольку разные экземпляры Списка содержат противоречивые сведения на этот счет. Так, в нескольких из них для Римуша и Маништушу указаны сроки в 9 (или 7) и 15 лет соответственно, тогда как в одном экземпляре цифры приводятся в обратном порядке (15 лет для Римуша и 7 для Маништушу). В наиболее раннем из известных на сегодняшний день экземпляров Списка, относящемся к эпохе III династии Ура, речь также идет о пятнадцатилетнем сроке правления для Римуша и семилетнем для Маништушу, однако порядок престолонаследия указан иной – сначала Маништушу, а затем Римуш3.
3. См. Steinkeller 2003, 278.
3 О событиях эпохи Маништушу известно мало. Источники, надежно датируемые этим временем, немногочисленны: в нашем распоряжении есть всего лишь несколько царских надписей и текст стелы, известной как Обелиск Маништушу. Хозяйственные документы (и, как следствие, датировочные формулы), которые можно было бы с уверенностью отнести к этой эпохе, неизвестны4.
4. В настоящее время на материале текстов из Адаба и Ниппура разработаны палеографические критерии, на основании которых хозяйственные документы саргоновской эпохи можно отнести к раннесаргоновским, среднесаргоновским и документам классической саргоновской эпохи (см. Pomponio, Visicato, Westenholz 2005, 72). В рамках этой классификации классическими называют тексты, созданные в период со второй половины правления Нарам-Суэна по конец правления Шаркалишарри, среднесаргоновскими – документы, созданные в первую половину правления Нарам-Суэна и при его предшественнике, а раннесаргоновскими – документы, датируемые временем правления Саргона и его преемника. Поскольку данные Шумерского царского списка относительно сроков правления Римуша и Маништушу, а также относительно порядка престолонаследия противоречивы, датировка той или иной группы документов временем Маништушу только на основании палеографии не представляется возможной.
4 Из семи дошедших до нас надписей Маништушу лишь «стандартная» повествует о деяниях царя: в ней рассказывается о военной кампании в Эламе и (предположительно) в Омане, добыче «черного камня» и изготовлении из него статуи царя, впоследствии посвященной в храм Энлиля. Прочие надписи имеют вотивный характер и отличаются предельной лаконичностью (в них сообщается о посвящении различных предметов в храм).
5 Сообщение «стандартной» надписи о доставке «черного камня» в Аккаде хорошо согласуется с наличием большого числа фрагментов статуй из оливинового габбро5, принадлежащих эпохе Маништушу6. Значительная их часть была обнаружена в Сузах, куда они попали как трофеи эламского царя Шутрук-Наххунте, совершившего в XII в. до н.э. набег на Вавилонию7. Датировка фрагментов обусловлена присутствием на них либо собственной надписи Маништушу, либо надписи Шутрук-Наххунте, в которой статуя характеризуется как принадлежавшая Маништушу.
5. См. ниже комментарий к стк. 35–37.

6. Перечень фрагментов с их подробным описанием приводится в Eppihimer 2010, 367.

7. В результате этого набега в Сузах оказались и другие саргоновские и старовавилонские артефакты, в частности стела Нарам-Суэна (MDP 1, 10) и стела с законами Хаммурапи.
6 К числу важнейших памятников, связанных с именем Маништушу, также относятся Обелиск Маништушу и Крестообразный монумент.
7 В тексте Обелиска говорится о приобретении царем восьми крупных участков земли (общей площадью около трех с половиной тысяч гектаров) в Северной Вавилонии, в окрестностях Киша, Марада, Дур-Суэна и Гиртаба8. Этот документ, написанный по-аккадски с широким применением шумерограмм, является основным источником сведений по внутренней политике Маништушу. Каждая из четырех сторон Обелиска включает записи о земельных сделках в одном из перечисленных регионов, а также список свидетелей со стороны продавца, состоящий из имен 49 высокопоставленных аккадцев9. Продавцами в каждой из сделок выступают несколько членов одной семьи. Несмотря на то что стоимость земли, указанная в документе, соответствует принятой в ту эпоху, существует мнение, что продажа была принудительной10.
8. Текст издан Гельбом, Штайнкеллером и Вайтингом в OIP 14 (No. 40).

9. Список воспроизводится на каждой из четырех сторон без изменений. Подробный анализ списка см. в Foster 2000, 208–219.

10. См. Steinkeller 1987–1990, 335; Westenholz 1999, 44–46.
8 Крестообразный монумент (названный так, потому что каменный носитель, на который нанесена надпись, в сечении выглядит как крест) представляет собой нововавилонскую имитацию саргоновской царской надписи, созданную для доказательства древности привилегий храма Эбаббар в Сиппаре11. Считается, что составители текста пользовались саргоновскими царскими надписями (ниппурскими копиями), что нашло свое отражение в палеографии, орфографии, царской титулатуре, а также в использовании сюжетов, засвидетельствованных в надписях Маништушу (поход против Аншана и Шерихума) и Нарам-Суэна (великое восстание). По мнению Штайнкеллера, текст монумента может представлять собой расширенную версию оригинальной надписи Маништушу12.
11. Общеупотребительное издание текста – Sollberger 1968. Cм. также Powell 1991 и al-Rawi, George 1994.

12. Steinkeller 1987–1990, 335.
9 В целом правление Маништушу оценивается как период стабильности и процветания саргоновской державы13. Надписи на вотивных предметах, посвященных в храмы Суз14 и Ашшура15, свидетельствуют о том, что эти регионы подчинялись Маништушу. Гипотеза о том, что Ашшур находился под контролем Маништушу, подтверждается также позднейшим сообщением Шамши-Адада I о постройке этим царем святилища в храмовом комплексе Иштар в Ашшуре16.
13. См. Steinkeller 1987–1990, 334; Foster 2016, 9–10.

14. В своей надписи на статуе, посвященной богине Нарунте, Эшпум, энси Элама (см. Edzard 1976–1980, 198), называет себя «слугой Маништушу» (RIME 2.1.3.2001).

15. Речь идет о найденной в Ашшуре посвятительной надписи на бронзовом наконечнике копья, автор которой называет себя «слугой Маништушу» (RIME 2.1.3.2002).

16. См. надпись RIMA 0.39.2, в которой Шамши-Адад I также упоминает стелы и закладные таблички Маништушу, обнаруженные им при реконструкции храма (ii 21–23).
10 Согласно старовавилонской гадательной традиции17, Маништушу погиб в результате придворного заговора18, после чего аккадский трон занял его старший сын Нарам-Суэн19.
17. Об omina, связанных с царями саргоновской династии, см. Foster 2016, 254–258.

18. JCS 1, 257 No. 14. Сходное указание на гибель от рук придворных известно и о Римуше (возможно, это явилось причиной появления в гадательной традиции совместного «омена Римуша и Маништушу», см. RA 35, pl. 1 No. 2, pl. 2 No. 4).

19. Шумерский царский список называет Маништушу отцом Нарам-Суэна. Кроме того, Нарам-Суэн эксплицитно обозначен как старший сын царя (dumu lugal gal) в шумерском литературном тексте саргоновского времени, небольшой фрагмент которого сохранился на школьной табличке CUSAS 26, 270.
11

НАДПИСЬ МАНИШТУШУ

ЭКЗЕМПЛЯРЫ

  

Надписи на артефактах саргоновской эпохи

1. MDP 14, pl. II B (Sb 51)

2. MDP 4, pl. 1 No.2 (Sb 15566)

3. PBS 5, pl. 22 No. 35 (CBS 19925)

4. CT 32, pl. 5 (BM 56630)

5. CT 32, pl. 5 (BM 56631)

6. OIP 53, 147 No. 11(Kh. II 162)

12

Cтаровавилонские копии

7. PBS 5, 34 (Ниппур)

8. Ni 3200 (Ниппур, не опубликована)

9. UET 1, 274 (Ур)

13

АККАДСКИЙ ТЕКСТ И ПЕРЕВОД

1 ma-an-iś-tu-śu 2 LUGAL 3 KIŠ

1–3 Маништушу – царь Киша.

14

4 ì-nu 5 An-ša-anki6 ù 7 Šè-rí-ḫu-umki 8 SAG.GIŠ.RA-ni 9 ti-a-am-DIM 10 śa-píl-DIM 11 MÁ.MÁ GIŠ.LA.E 12 u-śa-ši-ir

4–12 Завоевав Аншан и Шерихум, он перевел (свои)... корабли через Нижнее море.

15

13 URUki.URUki 14 a-bar-ti 15 ti-a-am-tim 16 32 a-na 17 KAS.ŠUDUN 18 ip-ḫu-ru-nim-ma 19 iš11-ar 20 ù 21 URUki.URUki-śu-nu 22 SAG.GIŠ.RA 23 EN.EN-śu-nu 24 [u-ś]a-am-[ḳí]-it 25 ù 26 Á×gunû-[r]a-a[b-śu-nu] 27 a-dì-ma28 ḫu-rí29 íl-ḳù-ut

13–29 Тридцать два города за морем собрались против него на битву, но он одержал победу и завоевал их города, поразил их господ и подобрал их беглецов вплоть до серебряных рудников.

16

30 śa-dú-e 31 a-bar-ti 32 ti-a-am-tim 33 śa-píl-tim 34 NA4.NA4-śu-nu GI6 35 i-pu-la[m-ma] 36 in MÁ.MÁ 37 i-ṣa-na-ma 38 in KAR-rí 39 ši A.GA.DÈki40 ìr-ku8-us 41DÙL-śu 42 ib-ni 43 a-na 44 dEN.LĺL 45 A.MU.RU

30–45 Он добыл черный камень из гор за Нижним морем, погрузил его на корабли и привязал (их) в гавани Аккада. Он изготовил свою статую и посвятил ее Энлилю.

17

46 dUTU 47 ù 48 DINGIR-a-ba4 49 u-má 50 la sú-ra-tum 51 lu kí-ni-iś-ma

46–51 Он клянется Шамашем и Илабой: (это) не вымыслы, (это) истинно (так)!

18

52 ša DUB 53 śú-a 54 u-śa-sà-ku-ni 55 dUTU 56 ù 57 [dI]NANNA 58 SUḪUŠ-śu 59 li-sú-ḫa 60 ù 61 ŠE.NUMUN-śu 62 li-il-ḳù-tá

52–62 Тот, кто уничтожит эту надпись, – Шамаш и Иштар пусть вырвут его основания и подберут его семя. Колофон 120 1 mu-sar-ra 2 m[úrg]u?-na 1–2 Надпись на его плече.

20. Чтение колофона 1 следует устному указанию В. Зоммерфельда.
19

Посвящение21

1 ma-an-iś-tu-śu 2 LUGAL 3 KIŠ 4 a-na 5 dEN.LÍL 6 A.MU.RU

1–3 Маништушу – царь Киша. Он посвятил (этот монумент) Энлилю.

21. Вcлед за Frayne 1993, 75 мы включаем этот фрагмент в издание данной надписи (в более ранних работах его считали отдельной надписью Маништушу).
20

Колофон 2

1 mu-sar-ra ki-gal-ba

1 Надпись на его постаменте.

21

КОММЕНТАРИЙ

 

Многие стилистические, лексические и грамматические факты, содержащиеся в настоящей надписи, имеют прецеденты в ранее издававшихся Л.Е. Коганом и Е.В. Маркиной надписях Саргона и Римуша. Чтобы избежать повторов и в то же время дать читателю возможность ориентироваться в соответствующей проблематике, приведем их в виде сжатого списка с отсылками на Kogan, Markina 2014a (Саргон) и 2014b (Римуш).

22 (1–3) ma-an-iś-tu-śu LUGAL KIŠ: характер синтаксической связи с последующим текстом, см. 2014a, 265; (2–3) LUGAL KIŠ ‘царь Киша’ см. 2014a, 265; (8) SAG.GIŠ.RA ‘он завоевал’ см. 2014a, 265–266; (17) KAS.ŠUDUN ‘битва’ см. 2014a, 266; (18.20) соединительные союзы -ma и ù см. 2014a, 268–26922; (18) «малефактивное» употребление вентива («cобрались против него») см. 2014b, 233; (19) iš11-ar ‘он победил’ см. 2014a, 266–26723; (26–29) *harabsunu yilut «он подобрал их беглецов» см. 2014b, 218–219; (27) a-dì-ma ‘до’ см. 2014a, 269; (29) ĺL = [yil] см. 2014b, 219; (30) запись SA.TU для форм лексемы šadûm ‘гора’ см. 2014b, 241; (38–40) in KAR-rí ši A.GA.DÈki ir-ku8-us «он привязал (их) в гавани Аккада» см. 2014а, 27824; (42) banû ‘строить’ в значении ‘изготавливать (статую)’ см. 2014b, 227; (45) A.MU.RU ‘он посвятил’ см. 2014b, 227; (46–51) грамматические и лексические особенности «легитимационной клятвы» см. 2014b, 224–225; (52–62) грамматические и лексические особенности формулы проклятия см. 2014а, 274.
22. В сравнительно краткой нарративной части надписи Маништушу как -ma, так и ù встречаются по два раза.

23. Оригинальную этимологическую интерпретацию для глагола šaˀārum предложил в устном сообщении М. Креберник, который сопоставил его с корнем *ṯḥr ‘ранить’ в современных южноаравийских языках джиббали и сокотри (см. Kogan 2015, 575). Это сближение позволяет снять большинство орфографических, фонологических и семантических проблем, характерных для более ранних этимологических сближений, связанных с этой лексемой.

24. Приведем для сравнения соответствующий пассаж из надписи Саргона: in kà-rí-im ši A-kà-dèki ìr-ku-us (2.1.1.11 : 14–16). Между этими фрагментами имеются два труднообъяснимых различия: KU (Саргон, копия из Ниппура) vs. GU (Маништушу, копия из Ура) в форме yirkus и отсутствие -im в форме kà-rí-im у Маништушу.
23 (1) Имя ma-an-iś-tu-śu представляет собой риторический вопрос «Кто с ним?» = «Кто (может) с ним (сравниться)?». Такой анализ восходит к В. фон Зодену25, который предложил интерпретировать элемент iś-tu как вариант предлога ište ‘(вместе) с’ на основе сравнения саргоновской орфографии этого имени с его написанием в текстах эпохи III династии Ура26. Причина, по которой форма ištu засвидетельствована именно в этом имени, остается неясной27. Имена на основе cокращенной формы вопросительного местоимения man ‘кто?’, представляющие собой риторические вопросы, хорошо засвидетельствованы в аккадском ономастическом корпусе, ср. Man-māḫiršu «Кто его соперник?», Man-balum-dDagan «Кто (может обойтись) без Дагана?», Man-kī-bēlī «Кто подобен моему господину?»28. Распространенная интерпретация имени Маништушу как аллюзии на то, что Римуш и Маништушу были близнецами, представляется сомнительной29.
25. Soden 1933, 138, Anm. 1.

26. От этого периода известна посвятительная надпись на печати, изготовленной в честь Маништушу (dMa-ni-iš-tiu, RIME 2.1.3.2003, 1), а также многочисленные упоминания топонима dMa-ni-iš-dí(DIN)u в хозяйственных документах из Адаба и Ниппура (RGTC I 114). Употребление детерминатива божественности указывает на то, что к этому времени Маништушу был обожествлен (см. Steinkeller 1987–1990, 335).

27. Как можно заключить из Soden 1933, 138 и GAG § 114l, фон Зоден полагал, что форма на -u использовалась перед местоименными суффиксами, однако современные данные о саргоновском диалекте опровергают эту точку зрения, см. iś-te4-śu (Um 3:6.15, Ga 1:3; Hasselbach 2005, 272. Систематическое употребление ištu характерно лишь для среднеассирийского, причем как раз в несуффигированных формах (Mayer 1971, 100).

28. Stamm 1968, 237–239.

29. См. Steinkeller 1987–1990, 334.
24 (4–12) Как справедливо предполагает С. Франке, завоевание Аншана и Шерихума описывается здесь как необходимая прелюдия к военным операциям на другом берегу Залива30. Географически это представляется вполне обоснованным: выступая из Аккаде (предположительно при впадении в Тигр его притока эль-Узайм), Маништушу должен был пересечь долину Диялы и войти на территорию Элама (вероятно, в районе Дера, через который традиционно осуществлялось сухопутное сообщение между Месопотамией и Эламом). В рамках этого маршрута Аншан предстает естественным этапом на пути к той части иранского побережья (Шерихум), которая находится на минимальном расстоянии от побережья современного Омана.
30. Franke 1995, 151: “Die Kontrolle über die beiden eroberten Gebiete ermöglicht es Maništūśu, mit landesüblichen Schiffen einen Raubzug auf die andere Seite des Golfes zu unternehmen”.
25 (5–7) Аншан (An-ša-anki), о победе над которым сообщает Маништушу, на основании письменных источников31 был идентифицирован с городищем Телль-и-Мальян, расположенным на территории современного Ирана в 50 км от Шираза32. Наибольшее значение этот город, вероятно, имел в среднеэламскую эпоху, когда титул «царь Аншана и Суз» являлся основным в титулатуре эламских царей.
31. Подробнее об отождествлении Аншана с Телль-и-Мальян на основе царских надписей см. Lambert 1972; Reiner 1973.

32. Sumner 1987–1990, 306.
26 Второй из упоминаемых Маништушу топонимов – Шерихум (Šè-rí-ḫu-umki) – не локализован. Предположительно, так называлась область на юго-западе современного Ирана33, возможно, на побережье Персидского залива34. Впервые этот топоним упоминается в надписи отца Маништушу Саргона, дошедшей до нас в копии старовавилонского времени и повествующей о победе над Эламом и Парахшумом. В одной из подписей к этому тексту отмечен энси Шерихума (имя повреждено): x-su-uḫ-ruénsi Ši-rí-ḫi-im[ki] (RIME 2.1.1.9, Caption 1’).
33. Henkelman 2011, 398.

34. Steinkeller 2006, 271.
27 Мотив победы над Аншаном и Шерихумом отражен также в тексте Крестообразного монумента (см. выше), где говорится о том, что царь Аншана и Шерихума был захвачен в плен35. В одной из копий Монумента вместо пары топонимов «Аншан и Шерихум» упоминается пара «Аншан и Мелухха». На этом основании высказывалось предположение о тождестве Шерихума и Мелуххи, которое было признано маловероятным: скорее всего, Мелухха была введена в текст лишь как название далекой экзотической страны36.
35. al-Rawi, George 1994, 142 i 41 – ii 6.

36. Henkelman 2011, 398.
28 (8) О плеонастическом употреблении показателя субъюнктива -ni в SAG.GIŠ.RA-ni см. в работе Р. Хассельбах37.
37. Hasselbach 2005, 206.
29 (9–10) Употребление знака DIM в формах ti-a-am-DIM śa-píl-DIM не находит убедительного объяснения: хотя общий смысл отрывка 9–12 остается в целом довольно неясным, видеть здесь корректное употребление генитива практически невозможно38. По мнению Хассельбах39, здесь имела место ошибка со стороны старовавилонских писцов, однако к этому предположению следует относиться с осторожностью уже потому, что это написание содержится как в обеих копиях из Ниппура, так и в копии из Ура. Общеупотребительные издания40 используют искусственную «нормализацию» посредством чтения tàm для знака DIM, однако это решение также трудно считать приемлемым41.
38. Бесперспективной представляется гипотеза Хаймпеля, согласно которой аккадский генитив в данном случае калькирует шумерскую генитивную антиципацию (Heimpel 1982, 76): как справедливо отмечает сам автор, в тексте отсутствует критически необходимый для этой конструкции элемент – местоименная реприза. Гипотеза Хаймпеля принимается Франке (Franke 1995, 151), но отвергается Гельбом и Кинастом (Gelb, Kienast 1990, 222). Подробный критический анализ см. в Kogan 2008, 21.

39. Hasselbach 2005, 12.

40. Gelb, Kienast 1990, 220; Frayne 1993, 75.

41. Franke 1995, 151; Kogan 2011, 183. О вокалической поливалентности знаков TUM, DAM и TIM в староассирийском см. новейший обзор в Kouwenberg 2017, 18–19 (DIM = tàm квалифицируется как “rare”).
30 (11) Последовательность GIŠ.LA.E, засвидетельствованная только в «стандартной надписи» Маништушу, не получила убедительной интерпретации. С формальной точки зрения, она, возможно, представляет собой шумерограмму GIŠ.LA с -е в качестве индикатора аккадского чтения (окончание формы существительного мн.ч. м.р. в косвенном падеже). В этом случае GIŠ.LA-e может пониматься как второй член status constructus, являющийся характеристикой кораблей42.
42. В шумероязычном саргоновском тексте CUSAS 20, 290, в котором говорится о выдаче неких предметов (gišeme), в поврежденном контексте засвидетельствована сходная последовательность GIŠ-LA-GÍN (название материала?), однако ее соотношение с формой GIŠ.LA.E из надписи Маништушу неясно.
31 (12) В общеупотребительных изданиях глагольная форма в этой строке читается как u-śa-bì-ir и понимается как претерит породы Š от ebēru ‘переходить’. Такое чтение представляется маловероятным с точки зрения орфографии, поскольку знак PI в саргоновском силлабарии (в частности в царских надписях) обычно не используется для передачи лабиальных смычных43. В. Зоммерфельд с уверенностью читает третий знак как ŠI. Если это чтение является корректным, данная форма может быть убедительно сопоставлена с древнееврейским ˀšr ‘to stride’, pi. ‘to lead’ (HALOT 97)44 и угаритским ˀṯr ‘to go’, D ‘to transmit’ (DUL 123). В свете этого отождествления данная форма хорошо укладывается в контекст и убедительна с точки зрения орфографии (ŠI = i)45.
43. Kogan 2011, 180–181.

44. Наиболее явные примеры употребления этого корня следующие: ˁizḇū pətāˀīm wi-ḥyū | wə-ˀišrū bə-däräk bīnā – «Оставьте глупцов, и будете жить | Следуйте путём разума» (Pr 9:6); bə-ˀōraḥ rəšāˁīm ˀal-tābō(ˀ) | wə-ˀal-təˀaššēr bə-däräk rāˁīm – «На путь нечестивцев не вступай | Не следуй дорогой злых» (Pr 4:14); ˁammī məˀaššərǟkā matˁīm | wə-däräk ˀorḥōtǟkā billēˁū«О народ мой, вожди твои сбивают (тебя) с пути | Искажают пути, по которым ты идешь» (Is 3:12); šəmaˁ ˀattā bənī wa-ǎkām | wə-ˀaššēr ba-ddäräk libbǟkā – «Слушай же, сын мой, и набирайся мудрости, | Направь на (верный) путь свое сердце» (Pr 23:19).

45. Нельзя не признать, что угаритский глагол засвидетельствован недостаточно надежно. Так, одним из наиболее достоверных примеров его употребления авторы DUL считают следующий пассаж из KTU 1.14 ii 39–42 (hlk l ˀalpm ḫḏḏ w l rbt km yr ˀarnn hlk ˀarlklhm), но ср. убедительный перевод Д. Парди, не предполагающий интерпретации ˀar как глагольной словоформы: “They will go by thousands like storm-clouds, by myriads like rain. After two, two go, after three, all of them” (Pardee 1996, 334). Авторы угаритского и еврейского словарей отождествляют западносемитские глаголы с хорошо засвидетельствованным аккадским глаголом ašāru ‘to muster, to marshal (forces); to check, to control’ (CAD A2 420, AHw. 79), что не кажется вероятным с семантической точки зрения. В свете этого кажется предпочтительным постулировать отдельную глагольную лексему ašāru ‘идти, следовать, продвигаться’. По всей видимости, как аккадском, так и в западносемитских языках имела место деноминативная деривация от рефлексов *ˀaar- ‘след’ (впрочем, нельзя исключать, что образование этого отыменного глагола произошло уже на праязыковом уровне).
32 (13–20) Местоименный суффикс в URUki.URUki-śu-nu «их города» (20) может относиться лишь к URUki.URUki a-bar-ti ti-a-am-tim «города за морем» (13–15) – по всей видимости, своего рода стилистическая ошибка со стороны составителя надписи.
33 (14–16) Выражение a-bar-ti ti-a-am-tim (śa-píl-tim) «другая сторона (Нижнего) моря» встречается также у Шаркалишарри: [iś]-tum-ma a-bar-ti ti-a-am-tim śa-píl-tim a-dì-ma [t]i-a-am-tim a-lí-tim ni-śé ù śa-dú-e kà-la-śu-nu-ma a-na dEN.LÍL u-ra-iś – «Он поразил? людей и все горы для Энлиля от другой стороны Нижнего моря до Верхнего моря» (RIME 2.1.5.5:15–28; Westenholz 2000, 546).
34 В саргоновский период термин abartum ‘противоположная сторона’ засвидетельствован как в самостоятельном употреблении46, так и в составе выражения [a]-bar-ti IDIGNAI7 – «(города) по ту сторону Тигра» (RIME 2.1.4.30 Ex. 2 v’ 4’–6’). О позднейших примерах употребления ebertu см. CAD E 9, AHw. 182.
46. a.šà.bi 1;1.3 gána šu Pu-ti-śú-ba-ḫi in a-bar-tim – «(Площадь) этого поля – 1 бур, 1 эше и 3 ику, (поле) Путишубахи на другой стороне (канала)» (HSS 10, 25 ii 7–9).
35 В надписи Маништушу выражение «другой берег (Нижнего) моря» употребляется не только в связи с покоренными городами, но и о горах, где добывается «черный камень» (31–34). Поскольку строки 9–12 обычно интерпретируются как указание на то, что Маништушу со своим флотом пересек Персидский залив, «другой берег» часто ассоциируют с Маганом (побережье современного Омана), который Нарам-Суэн позднее упоминает как место добычи «диорита» (см. комментарий к 34–35). Следует, однако, заметить, что в надписи Маништушу горы, где добывают камень, ассоциированы с серебряными рудниками, которые были обнаружены на восточном (иранском) побережье Персидского залива, но не в Омане47, что снижает убедительность интерпретации, в соответствии с которой конечной целью похода Маништушу был Маган48.
47. Moorey 1999, 26.

48. В этой связи обращает на себя внимание сообщение Римуша о «диорите» (esi), который он захватил в области Парахшум (RIME 2.1.2.8, caption), центром которой, по предположению Штайнкеллера, была долина реки Халиль в центральном Иране (Steinkeller 2006, 1). Таким образом, иранская сторона Персидского залива ассоциирована как с диоритом (по сообщению царских надписей), так и с серебряными рудниками (по данным археологии), т.е. с обеими характеристиками, которые Маништушу использует для описания направления своего похода. Это способствовало возникновению гипотезы о том, что поход Маништушу был направлен не против Магана, а против другой, удаленной от Шерихума, части иранского побережья (см. Foster 2016, 26; Schrakamp 2016, 5).
36 (16) Цифра 32 отчетливо видна на оригинальном артефакте (экз. 1) и на копии из Ниппура (экз. 7). Согласно прорисовке Гэдда, копия из Ура (экз. 9) дает цифру 43, при этом Д.Р. Фрейн49 сообщает следующую коллацию Сольберже: «33; цифра 30 написана поверх стертого знака KUR». На фото, предоставленном Зоммерфельдом, четко прослеживаются три единицы.
49. Frayne 1993, 76: “33; the 30 is written over an erased KUR sign”.
37 (23) Употребление слова EN как обозначения прaвителя страны довольно необычно для саргоновского корпуса. Известно еще три примера такого рода: ma-ni-u[m] E[N] Má-gan[ki] ŠU.DU8.[A] – «Он пленил Маниума, господина Магана» (2.1.4.13 ii 4–7, Нарам-Суэн); ÉNSI.ÉNSI ŠUBURki ù EN.EN a-lí-a-tim NIDBA-ś[u-nu] [m]aḫ-rí-[śu] u-śa-r[í-bu] – «Энси Субарту и господа Верхних (Земель) принесли свои приношения ему» (2.1.4.25:33–40, Нарам-Суэн); [a]-na [EN].EN a-lí-a-tim ù ÉNSI.ÉNSI ŠUBU[R]ki iś-tap-p[á]-ar-ma «Господам Верхних (Земель) и энси Субарту он писал» (Wilcke 1995, 22 i 1–7, то же в i 12–16)50.
50. См. Hallo 1957, 6: “The link-up of the en-ship specifically with the rule of Uruk was briefly interrupted in the later Sargonic period. In inscriptions of Narâm-Sin, en is often the title of quite different domains” (“В поздний Саргоновский период (в частности в надписях Нарам-Суэна) титул en применяется не только для правителей Урука”).
38 (26) Чтение Á×gunû-[r]a-a[b-śu-nu] следует А. Вестенхольцу51; ранее предлагавшиеся интерпретации52 в свете такого чтения теряют смысл.
51. Westenholz 1996, 118. Отметим, что, согласно устному сообщению В. Зоммерфельда, штриховка в знаке Á в данном случае отсутствует.

52. Например, Franke 1995, 151.
39 (28) Некоторое количество примеров на значение ‘шахта’ у слова ḫurru ‘яма, дыра’ собрано в CAD Ḫ 253. Наиболее очевидным следует признать такое употребление этого слова в старовавилонском письме из Мари: tu-ša ḫu-ur-ru-um ša KÙ.BAB[BAR] i-na ḫa-al-í-šu i-ba-aš-ši-ma – «Как если бы в его округе были серебряные шахты» (ARM 1, 73:19–20)53. Остальные примеры, происходящие из лексических списков, гораздо более затруднительны для интерпретации54: GIŠ.NÍG.ZAG.ÉŠ.LÁ = šá mar-di-it ḫur-ri (Hh. VI 147 = MSL VI, стр. 63), GIŠ.NÍG.ZAG.ÉŠ.LÁ = šá mir-di-it ḫur-ri = bur-[tum] (Hh. B II 21 = MSL VI, стр. 78)55, URUDU.SAḪAR.ḪU.LUḪ.ḪA = ṣi-it ḫur-ri ‘выход шахт(ы)’ = ‘руда?’ (Hh. XI 336 = MSL VIII, p. 140). В связи с рассматриваемым здесь пассажем значительный интерес представляет вхождение KUR Má-gan-naki = KUR ṣi-it ḫur!-ri (Hh. XXII 23 = MSL XI, p. 23), в котором Маган описывается буквально как «страна продукции шахт(ы)».
53. См. Durand 1997, 122–123; Wasserman 2012, 108.

54. Автор статьи выражает благодарность Р.М. Нуруллину за содействие в интерепретации лексических данных по этой лексеме.

55. Речь должна идти, по-видимому, о каком-то подъемно-спускном устройстве, см. CAD M2 20.
40 Идеограмма KÙ в значении «серебро» также засвидетельствована в аккадской версии двуязычной надписи Саргона (RIME 2.1.1.11): ma-tám a-lí-tám i-dí-śum Ma-rí-amki Ì-ar-mu-ti-a-amki Eb-laki a-dì-ma GIŠ.TIR GIŠ.EREN ù KUR.KUR KÙ – «Он (Даган) отдал ему Верхнюю Страну – Мари, Йармути (и) Эблу до самого Кедрового Леса и Серебряных Гор»56. Кроме того, она широко представлена в экономических документах Саргоновской эпохи наряду с KÙ.BABBAR57. В этой связи неубедительной представляется гипотеза В. Хаймпеля, выдвинутая им для того, чтобы снять проблему с отсутствием серебряных шахт в Омане (см. комментарий к 14–16). По мнению Хаймпеля, в выражении ḫu-rí KÙ, засвидетельствованном у Маништушу, KÙ употреблено как общее обозначение металлов58. Такое понимание дало бы возможность интерпретировать ḫu-rí KÙ нейтрально («шахты, где добывают (любой) металл») и связать их с медными рудниками, многочисленными в Омане59. Иными словами, проблема локализации «серебряных шахт», упомянутых в надписи Маништушу, до сих пор не нашла своего решения.
56. См. Kogan, Markina 2014а, 278. В надписи Саргона под «Серебряными горами», возможно, имеется в виду Тавр (Foster 2016, 117, но ср. Moorey 1994, 234).

57. Reiter 1997, 84 и Anm. 36.

58. Heimpel 1982, 67.

59. Сходной точки зрения придерживается Штайнкеллер (Laursen, Steinkeller 2017, 33).
41 (30–35) Предложение śa-dú-e a-bar-ti ti-a-am-tím śa-píl-tím NA4.NA4-śu-nu GI6 i-pu-la[m] является – наряду с начинающимися на ša формулами проклятия – древнейшим примером употребления синтаксической конструкции «аккузатив как casus pendens», получившей широкое распространение в старовавилонских царских надписях60. Буквальный перевод: «Что касается гор по ту сторону Нижнего моря – их черный камень он добывал». Вопреки Хаймпелю и Франке61, нет никакой необходимости видеть в этой конструкции результат шумерского влияния62.
60. См. подробно Kogan 2008, 19.

61. Heimpel 1982, 66; Franke 1995, 155.

62. Cм. Gelb, Kienast 1990, 222.
42 (34–35) Mотив добычи (napālum) ценных разновидностей камня «по ту сторону Нижнего моря» / «в Магане» был воспринят Нарам-Суэном: Má-ganki SAG.GIŠ.RA ù Ma-ni-u[m] E[N] Má-gan[ki] ŠU.DU8.[A] in śa-dú-[e]?-śu-nu NA4.NA4 e-śé-em i-pu-lam-ma a-na A-kà-dèki URUki-śu u-bí-lam-ma DÙL-śu ib-ni – «Он победил Маган и взял в плен Маниума, господина Магана. В их горах он добыл диорит, доставил его в свой город Аккад и изготовил свою статую (из него)» (2.1.4.13 ii 1–16).
43 В то время как Маништушу использует нейтральное выражение «черный камень» (NA4.NA4-śu-nu GI6), Римуш и Нарам-Суэн пользуются термином esi/ušûm. Данный термин, употребительный в текстах III тыс. до н.э. для обозначения твердой горной породы темного цвета, использующейся преимущественно для изготовления статуй, в ассириологической литературе обычно переводится как «диорит»63. Петрологическое исследование царских статуй из темного камня показало, что они могут быть изготовлены как из собственно диорита, так и из сходных с ним пород (долерита, габбро и др.). Так, основным материалом для каменных статуй Маништушу служил оливиновый габбро64.
63. Heimpel 1982, 65.

64. Eppihimer 2010, 367.
44 (36–37) Во вновь опубликованных саргоновских документах из CUSAS 27 отмечены дополнительные примеры на употребление глагола ṣaˀānum (позднее ênum) ‘грузить’: ṣa-a-n[i-iś] (115 obv. 2), [ṣa]-a-ni-iś (92 rev. 7), в обоих случаях – инфинитив с терминативным показателем в целевой функции. Как кажется, мы имеем дело с единственным достоверным примером саргоновского глагольного корня с этимологическим *ˁ в позиции второго корневого согласного (< *ָtˁn)65. Употребление ênum с предлогом ina в значении «грузить на (корабль, лодку) хорошо засвидетельствовано в позднейших текстах (CAD Ṣ 131).
65. См. Kouwenberg 2010, 599.
45 (48) В настоящее время общепринятой является точка зрения, согласно которой теоним DINGIR-a-ba4 следует читать как Ilaba, а не dAba66. В тексте Крестообразного монумента, где также засвидетельствована формула lā surrātum lū kīniš67, вместо Шамаша и Илабы упоминаются Шамаш и Айа, что, очевидно, объясняется происхождением текста из Сиппара (см. выше).
66. Krebernik 1991, 137–138; Schwemer 2001, 33.

67. В несколько измененном виде: annītum kittum lā sarrātum lū kīniš – «Это правда, это не вымыслы, это истинно так» (подробнее см. Liverani 2010, 232).
46 (55–57) Упоминание богов-гарантов формулы проклятия в этой надписи демонстрирует с трудом разрешимое противоречие: в то время как надпись на оригинальном саргоновском артефакте (экз. 1) содержит dUTU ù [dI]NANNA, старовавилонские копии из Ниппура (экз. 7–8) дают dEN.LĺL ù dUTU. В этой связи представляется уместным краткий экскурс об именах богов-гарантов в рамках этой формулы проклятия у различных царей саргоновского и гутийского периодов68:
68. Подчеркнем, что ниже будут рассматриваться примеры только этой, самой распространенной формулы («основания его вырвет и семя его подберет»). Уже начиная с Саргона цари аккадской династии спорадически используют другие формулы проклятия, которые в данном контексте не представляют для нас интереса.
47 Cаргон. Преобладающей является пара «Энлиль и Шамаш» (2.1.1.2, 2.1.1.6, 2.1.1.7, 2.1.1.9, 2.1.1.14). В одной надписи упоминается лишь Шамаш (2.1.1.1) – единственное исключение в саргоновском корпусе. Наконец, в 2.1.1.8 мы находим три божества – dEN.LĺL dUTU ù dINANNA – при этом глагол употребляется в двойственнном числе;
48 Римуш. Во всех известных примерах (2.1.2.1, 2.1.2.2, 2.1.2.3, 2.1.2.4, 2.1.2.5, 2.1.2.6, 2.1.2.7, 2.1.2.9, 2.1.2.18) встречается пара «Энлиль и Шамаш»;
49 Маништушу. В надписи 2.1.3.5 на оригинальном саргоновском артефакте фигурируют dNIN.ḪUR.SAG ù dUTU. Упоминание Нинхурсаг обусловлено тем, что надпись посвящена строительству храма этого божества69;
69. al-Rawi, Black 1993, 147–149.
50 Нарам-Суэн. Для надписей Нарам-Суэна характерны другие, более пространные и детальные формулы проклятия. Рассматриваемая здесь формула встречается нечасто. В 2.1.4.23 упоминаются Энлиль и Шамаш, в 2.1.4.9 – Шамаш и dLUGAL.MÁR.DA (обусловлено тем, что надпись посвящена строительству храма этого божества сыном Нарам-Суэна), в 2.1.4.25 – dNIN.GUBLAGA и Шамаш (надпись на статуе, посвященной божеству dNIN.GUBLAGA). В надписи 2.1.4.10 фигурируют dUTU ù dINANNA ù dNERGAL MAŠKIM LUGAL ù ŠU.NĺGIN ì-li á-ni-ù-ut – «Шамаш, и Иштар, и Нергал, представитель царя, и вся совокупность этих (вышеупомянутых) богов». В надписи 2.1.4.24 виден остаток знака dINANNA;
51 Шар-кали-шарри. В надписях 2.1.5.1 и 2.1.5.5 фигурируют dEN.LĺL ù dUTU ù dINANNA, при этом глагол (в отличие от рассмотренного выше примера из 2.1.1.8) употреблен в форме множественного числа. В надписи 2.1.5.2 фигурирует обычная пара dEN.LĺL ù dUTU;
52 Гутийские цари. В каждой из трех надписях царя Эрриду-Пизира в рассматриваемой формуле фигурирует свой набор божеств: Шамаш, Иштар и Илаба (2.2.1.1), Нинхурсаг и Нинту (2.2.1.2), Энлиль и Шамаш (2.3.1.3). Большой интерес в связи с рассматриваемой здесь тематикой вызывает дошедшая до нас на аутентичном староаккадском носителе надпись гутийского царя Ла-(Х)араба: здесь богами-гарантами выступают «Бог гутиев» (DINGIR gu-ti-im), Иштар и Суэн, при этом глагольная форма выступает в двойственном, а не во множественном числе70. Этот пример показывает в том числе, что разного рода ошибки и несоответствия могут быть присущи не только старовавилонским копиям, но и оригиналам староаккадской эпохи.
70. Согласно убедительному предположению В.Г. Лэмберта (см. Frayne 1993, 228), имя «бога гутиев» могло быть механически добавлено в начале типовой староаккадской формулы проклятия, в которой упоминались Иштар и Син, чем можно объяснить некорректное употребление форм двойственного числа в стк. 14’ и 17’.
53 Из наблюдения за приведенным выше материалом можно сделать два значимых вывода: во-первых, пара «Энлиль и Шамаш» является, безусловно, самой употребительной в этом контексте; во-вторых, хотя пара «Шамаш и Иштар» нигде более не встречается, именно Иштар является божеством, чаще всего упоминаемым в этом контексте помимо Энлиля и Шамаша. В свете сказанного уместно предположить, что употребленная в оригинальной надписи редкая – хотя и вполне естественная – комбинация божеств71 была изменена в старовавилонской копии в сторону доминирующей (особенно у ранних царей) пары «Энлиль и Шамаш».
71. Вопрос о том, почему именно Маништушу в своей единственной пространной надписи заменил Энлиля на Иштар, едва ли может быть сколько-нибудь убедительно решен.
54

Список сокращений / Abbreviations

 

BM – сигла хранения Британского Музея (British Museum, London, UK)

CBS – сигла хранения Университетского Музея Филадельфии (Collection of the Babylonian Section. University Museum, Philadelphia, USA)

Ga – cтароаккадские письма из Гасура (Нузи) (по: Kienast,Volk 1995)

Kh. – сигла хранения Музея Института Востока (Чикаго)

Ni – клинописные таблички из Ниппура в Музее Древнего Востока. Стамбул

Sb – музейные номера текстов из Суз в Лувре

Um – cтароаккадские письма из Уммы (по: Kienast,Volk 1995)

Библиография

1. Durand, J.-M. 1997: Les documents épistolaires du palais de Mari. T. I. Paris.

2. Edzard, D.O. 1976–1980: Išpum. In: RlA 5, 199.

3. Eppihimer, M. 2010: Assembling king and state: The statues of Manishtushu and the consolidation of Akkadian kingship. American Journal of Archaeology 114/3, 365–380.

4. Foster, B. 2000: The forty-nine sons of Agade. In: S. Graziani (ed.), Studi sul Vicino Oriente antico dedicati alla memoria di Luigi Cagni. Napoli, 309–318.

5. Foster, B. 2016: The Age of Agade: Inventing Empire in Ancient Mesopotamia. London.

6. Franke, S. 1995: Königsinschriften und Königsideologie. Die Könige von Akkade zwischen Tradition und Neuerung. Münster–Hamburg.

7. Frayne, D.R. 1993: Sargonic and Gutian Periods (2234–2113 BC). (RIME, 2). Toronto.

8. Gelb, I.J., Kienast, B. 1990: Die altakkadischen Königsinschriften des dritten Jahrtausends v. Chr. Stuttgart.

9. Hallo, W. 1957: Early Mesopotamian Royal Titles: a Philological and Historical Analysis. (AOS, 43). New Haven.

10. Hasselbach, R. 2005: Sargonic Akkadian. Wiesbaden.

11. Heimpel, W. 1982: A first step in the diorite question. Revue d’Assyriologie et d'Archéologie Orientale 76, 65–67.

12. Henkelman, W.F.M. 2011: Šeriḫum. In: RlA 12, 398.

13. Kienast, B., Volk, K. 1995: Die akkadischen und sumerischen Briefen des III. Jahrtausends aus der Zeit vor der III. Dynastie von Ur. Stuttgart.

14. Kogan, L. 2008: Accusative as casus pendens? A hitherto unrecognized emphatic construction in early Akkadian royal inscriptions. Revue d’Assyriologie et d'Archéologie Orientale 102, 27–38.

15. Kogan, L. 2011: Old Babylonian copies of Sargonic royal inscriptions as linguistic evidence. In: G. Barjamovic, J. L. Dahl, U. S. Koch, W. Sommerfeld, J. Goodnick Westenholz (eds.), Akkade is King! A Collection of Papers by Friends and Colleagues presented to Aage Westenholz on the occasion of his 70th Birthday, 15th of May 2009. Leiden, 163–188.

16. Kogan, L. 2015: Genealogical Classification of Semitic. The Lexical Isoglosses. Boston.

17. Коган, Л.Е., Маркина Е.В. Аккадские источники саргоновской (староаккадской) династии. I. Надписи Саргона. ВДИ 3, 2014. С. 230–250.

18. Коган Л.Е., Маркина Е.В. Аккадские источники саргоновской (староаккадской) династии. II. Надписи Римуша. ВДИ 4, 2014. С. 219–256.

19. Kouwenberg, N.J.C. 2010: The Akkadian Verb and Its Semitic Background. Winona Lake.

20. Kouwenberg, N.J.C. 2017: A Grammar of Old Assyrian. Leiden.

21. Krebernik, M. 1991: [Rev.]: Gelb, I. J., Kienast, B. Die altakkadischen Königsinschriften des Dritten Jahrtausends v. Chr. (= Freiburger Alto-rintalische Studie 7). Franz Steiner Verlag Stuttgart, 1990. XVI, 434 S. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 81 (1), 133–143.

22. Lambert, M. 1972: Huteludush-Inshushinak et le pays d'Anzan. Revue d’Assyriologie et Archéologie Orientale 66, 61–76.

23. Laursen, S., Steinkeller, P. 2017: Babylonia, the Gulf Region, and the Indus: Archaeological and Textual Evidence for Contact in the Third and Early Second Millennium B.C. Winona Lake.

24. Liverani, M. 2010: “Untruthful Steles”: Propaganda and Reliability in Ancient Mesopotamia. In: S. Melville, A. Slotsky (eds.), Opening the Tablet Box. Near Eastern Studies in Honor of Benjamin R. Foster. Lei-den, 229–244.

25. Mayer, W. 1971: Untersuchungen zur Grammatik des Mittelassyrischen. Kevelaer–Neukirchen–Vluyn.

26. Moorey, P.R.S. 1999: Ancient Mesopotamian Materials and Industries: The Archaeological Evidence. Winona Lake.

27. Pardee, D. 1996: The Kirta Epic. In: W. Hallo (ed.), The Context of the Scripture. I. Canonical Compositions from the Biblical World. Leiden, 333–343.

28. Pomponio, F., Visicato, G., Westenholz, A. 2005: Le tavolette cuneiformi di Adab delle collezioni della Banca d’Italia. Vol. 1–2. Roma.

29. Powell, M. 1991: Narām-Sîn, son of Sargon: Ancient History, Famous Names, and a Famous Babylonian Forgery. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 81, 20–30.

30. al-Rawi, F., Black, J. 1993: A Rediscovered Akkadian City. Iraq 55, 147–149.

31. al-Rawi, F., George, A. 1994: Tablets from the Sippar Library. III. Two Royal Counterfeits. Iraq 56, 135–148.

32. Reiner, E. 1973: The Location of Anšan. Revue d’Assyriologie et Archéologie Orientale 67, 57–62.

33. Reiter, K. 1997: Die Metalle im Alten Orient. Münster.

34. Schwemer, D. 2001: Wettergottgestalten. Die Wettergottgestalten Mesopotamiens und Nordsyriens im Zeitalter der Keilschriftkulturen. Wiesbaden.

35. Schrakamp, I. 2016: Akkadian Empire. In: J.M. MacKenzie (ed.), The Encyclopedia of Empire. Vol. I, 1–10.

36. Soden, W. von 1933: Der hymnisch-epische Dialekt des Akkadischen II. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 41, 90–183.

37. Sollberger, E. 1968: The Cruciform monument. Jaarbericht Ex Oriente Lux 20, 50–70.

38. Stamm, J.J. 1968: Die Akkadische Namengebung. Leipzig.

39. Steinkeller, P. 1987–1990: Man-ištūšu A. Philologisch. In: RlA 7, 334–335.

40. Steinkeller, P. 2003: An Ur III manuscript of the Sumerian King list. In: W. Sallaberger, K. Volk, A. Zgoll (eds.), Literatur, Politik und Recht in Mesopotamien. Festschrift für Claus Wilcke. Wiesbaden, 267–290.

41. Steinkeller, P. 2006: New light on Marhaši and its contacts with Makkan and Babylonia. Journal of Magan Studies 1, 1–17.

42. Sumner, W.M. 1987–1990: Malijān, Tall-e (Anšan). In: RlA 7, 306–320.

43. Wasserman, N. 2012: Most Probably: Epistemic Modality in Old Babylonian. Winona Lake.

44. Westenholz, Aa. 1999: The Sargonic period. In: P. Attinger, M. Wäfler (eds.), Akkade-Zeit und Ur III-Zeit. Annäherungen 3. Freiburg–Göttingen, 15–117.

45. Westenholz, Aa. 2000: Assyriologists, ancient and modern, on Naramsin and Sharkalisharri. In: Assyriologica et Semitica. Festschrift für Joachim Oelsner anläß seines 65. Geburtstages am 18. Februar 1997. Münster, 545–556.

46. Wilcke, C. 1997: Amar-Girids Revolte gegen Narām-Su’en. Zeitschrift für Assyriologie und Vorderasiatische Archäologie 87, 11–32.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести